Então reuniram os seus soldados e foram combater contra Ismael. Eles o alcançaram perto do grande poço de Gibeão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
tomaram consigo a todos os seus homens e foram pelejar contra Ismael, filho de Netanias; acharam-no junto às grandes águas que há em Gibeão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tomaram todos os seus homens, e foram pelejar contra Ismael, filho de Netanias: e acharam-no ao pé das muitas águas que há em Gibeom.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
tomaram todos os seus homens e foram pelejar contra Ismael, filho de Netanias; e acharam-no ao pé das muitas águas que há em Gibeão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
levaram consigo todos os seus homens e foram lutar contra Ismael, filho de Netanias. Acharam-no junto às grandes águas que há em Gibeão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
convocaram todos os seus soldados para lutar contra ele. Eles o alcançaram perto do grande açude de Gibeom.
Nova Versão Internacional
reuniram todos os seus soldados e partiram para lutar contra ele. Eles o alcançaram no grande açude perto de Gibeom.
Nova Versão Transformadora
Tomarão a todos os varões, e forão-se a pelejar com Ismael, filho de Nethanias: e o acharão as muitas aguas, que estavão em Gibeon.
1848 - Almeida Antiga
tomaram todos os seus homens e foram pelejar contra Ismael, filho de Netanias; e o acharam ao pé das grandes águas que há em Gibeão.
Almeida Recebida
convocaram todos os seus soldados para guerrear contra Ismael. E o encontraram perto do grande açude de Gibeão.
King James Atualizada
They took their men and went out to make war on Ishmael, the son of Nethaniah, and they came face to face with him by the great waters in Gibeon.
Basic English Bible
they took all their men and went to fight Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the great pool in Gibeon.
New International Version
then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
American Standard Version
Comentários