Jeremias 41:13

Quando os prisioneiros de Ismael viram Joanã e os chefes do exército com ele, ficaram alegres.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ora, todo o povo que estava com Ismael se alegrou quando viu a Joanã, filho de Careá, e a todos os príncipes dos exércitos que vinham com ele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E aconteceu que, vendo todo o povo, que estava com Ismael, a Joanã filho de Careá, e a todos os príncipes dos exércitos, que vinham com ele, se alegrou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E aconteceu que, vendo todo o povo que estava com Ismael a Joanã, filho de Careá, e a todos os príncipes dos exércitos que vinham com ele, se alegrou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ora, todo o povo que estava com Ismael se alegrou quando viu Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes dos exércitos que vinham com ele.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando todo o povo, que Ismael tinha levado como prisioneiro, viu Joanã, filho de Careá, e os comandantes do exército que estavam com ele, alegrou-se.

Nova Versão Internacional

O povo que Ismael tinha capturado gritou de alegria quando viu Joanã e os outros comandantes.

Nova Versão Transformadora

E aconteceo que, vendo todo o povo, que estava com Ismael, a Johanan, filho de Careah, e a todos Principes dos exercitos, que vinhão com elle, alegrárão-se.

1848 - Almeida Antiga

E todo o povo que estava com Ismael se alegrou quando viu a Joanã, filho de Careá, e a todos os chefes das forças, que vinham com ele.

Almeida Recebida

Assim que todas as pessoas levadas por Ismael como prisioneiras, viram Joanã, filho de Careá, e todos os chefes das forças militares que se aproximavam com ele, ficaram muito alegres.

King James Atualizada

Now when all the people who were with Ishmael saw Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces with him, then they were glad.

Basic English Bible

When all the people Ishmael had with him saw Johanan son of Kareah and the army officers who were with him, they were glad.

New International Version

Now it came to pass that, when all the people that were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.

American Standard Version

Jeremias 41

Mas havia no grupo dez homens que disseram a Ismael: - Não nos mate! Temos trigo, cevada, azeite e mel escondidos no campo. Aí ele desistiu e não os matou como havia feito com os seus companheiros.
Era grande o poço em que Ismael jogou os corpos dos homens que ele havia matado. O rei Asa o havia cavado para se prevenir contra os ataques do rei Baasa, de Israel. Ismael encheu esse poço com os corpos dos homens que haviam sido mortos.
E depois Ismael partiu para o país de Amom, levando como prisioneiros as filhas do rei e todo o resto do povo que estava em Mispa. O comandante-geral Nebuzaradã tinha deixado Gedalias como o responsável por essa gente.
Joanã, filho de Careá, e todos os chefes do exército que estavam com ele ouviram falar do crime que Ismael havia cometido.
Então reuniram os seus soldados e foram combater contra Ismael. Eles o alcançaram perto do grande poço de Gibeão.
13
Quando os prisioneiros de Ismael viram Joanã e os chefes do exército com ele, ficaram alegres.
Aí viraram e correram para o lado de Joanã.
Mas Ismael e oito dos seus homens escaparam de Joanã e fugiram para o país de Amom.
Então Joanã e os chefes do exército que estavam com ele reuniram os soldados, as mulheres, as crianças e os eunucos que Ismael havia levado de Mispa como prisioneiros, depois de ter matado Gedalias. Assim reuniram a gente que Joanã havia tomado de Ismael em Gibeão
e partiram, parando um pouco em Gerute-Quimã, perto de Belém. Eles queriam ir até o Egito
para fugir dos babilônios. Estavam com medo deles porque Ismael tinha matado Gedalias, aquele que havia sido posto como governador do país pelo rei da Babilônia.