Jeremias 49:6

- Porém no futuro farei com que os amonitas voltem a ser o que eram antes. Eu, o Senhor, estou falando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas depois disto mudarei a sorte dos filhos de Amom, diz o Senhor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas depois disto farei voltar os cativos dos filhos de Amom, diz o Senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, depois disto, farei voltar os cativos dos filhos de Amom, diz o Senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Mas depois disto mudarei a sorte dos filhos de Amom, diz o Senhor.

2017 - Nova Almeida Aualizada

"Contudo, depois disso, restaurarei a sorte dos amonitas", declara o Senhor.

Nova Versão Internacional

No futuro, porém, restaurarei a situação dos amonitas. Eu, o Senhor, falei.`

Nova Versão Transformadora

Mas depois disto farei tornar o cativeiro dos filhos de Ammon, diz Jehovah.

1848 - Almeida Antiga

Mas depois disto farei voltar do cativeiro os filhos de Amom, diz o senhor.

Almeida Recebida

Contudo, passados esses acontecimentos, Eu mesmo restaurarei a sorte dos amonitas!` assegura Yahweh.

King James Atualizada

But after these things, I will let the fate of the children of Ammon be changed, says the Lord.

Basic English Bible

"Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the Lord.

New International Version

But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.

American Standard Version

Jeremias 49

O Senhor Deus disse o seguinte a respeito dos amonitas: - Onde estão os homens de Israel? Será que não há alguém que defenda a terra que Deus lhes deu para ser sua propriedade? Por que foi que deixaram que o deus Moloque tomasse a terra da tribo de Gade e que os seus adoradores fossem morar lá?
Mas está chegando o dia em que farei o povo da cidade de Rabá ouvir barulho de guerra. Essa cidade amonita ficará arrasada, e os seus povoados serão destruídos pelo fogo. Então o povo de Israel tomará outra vez a sua terra daqueles que a tomaram dele. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
Grite, povo de Hesbom! A cidade de Ai está destruída! Chorem, mulheres de Rabá! Vistam roupa feita de pano grosseiro e lamentem. Corram de um lado para outro, sem rumo. Moloque, o deus de vocês, será levado como prisioneiro, junto com os seus sacerdotes e todas as autoridades.
Povo infiel, por que é que vocês se gabam? O seu poder está no fim. Por que é que vocês confiam na sua própria força e dizem que ninguém terá coragem de atacá-los?
De todos os lados, eu vou fazer com que o terror caia sobre vocês, e todos fugirão. Correrão para salvar a vida, e não ficará ninguém para reunir de novo as suas tropas. Sou eu, o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, quem está falando.
06
- Porém no futuro farei com que os amonitas voltem a ser o que eram antes. Eu, o Senhor, estou falando.
O Senhor Todo-Poderoso disse o seguinte a respeito do país de Edom: - Será que o povo da cidade de Temã perdeu o juízo? Será que os seus conselheiros não sabem mais dar conselhos? A sabedoria deles acabou?
Moradores de Dedã, virem e corram! Fujam e se escondam! Eu vou destruir os descendentes de Esaú, pois chegou a hora de castigá-los.
Quando alguém colhe uvas, sempre deixa algumas nos pés; e, quando os ladrões chegam de noite, levam apenas o que interessa.
Mas eu tirei todos os tesouros dos descendentes de Esaú e acabei com os seus esconderijos, e assim eles não podem mais se esconder. O povo de Edom e os seus parentes e vizinhos estão destruídos. Não escapou ninguém.
Deixem os seus órfãos comigo, que eu tomarei conta deles. As suas viúvas podem confiar em mim.