Jeremias 49:6

"Contudo, depois disso, restaurarei a sorte dos amonitas", declara o Senhor.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas depois disto mudarei a sorte dos filhos de Amom, diz o Senhor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas depois disto farei voltar os cativos dos filhos de Amom, diz o Senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, depois disto, farei voltar os cativos dos filhos de Amom, diz o Senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Mas depois disto mudarei a sorte dos filhos de Amom, diz o Senhor.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Porém no futuro farei com que os amonitas voltem a ser o que eram antes. Eu, o Senhor, estou falando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

No futuro, porém, restaurarei a situação dos amonitas. Eu, o Senhor, falei.`

Nova Versão Transformadora

Mas depois disto farei tornar o cativeiro dos filhos de Ammon, diz Jehovah.

1848 - Almeida Antiga

Mas depois disto farei voltar do cativeiro os filhos de Amom, diz o senhor.

Almeida Recebida

Contudo, passados esses acontecimentos, Eu mesmo restaurarei a sorte dos amonitas!` assegura Yahweh.

King James Atualizada

But after these things, I will let the fate of the children of Ammon be changed, says the Lord.

Basic English Bible

"Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the Lord.

New International Version

But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.

American Standard Version

Jeremias 49

Acerca dos amonitas, assim diz o Senhor: "Por acaso Israel não tem filhos? Será que não tem herdeiros? Por que será então que Moloque se apossou de Gade? Por que seu povo vive nas cidades de Gade?
Portanto, certamente vêm os dias", declara o Senhor, "em que farei soar o grito de guerra contra Rabá dos amonitas; ela virá a ser uma pilha de ruínas, e os seus povoados ao redor serão incendiados. Então Israel expulsará aqueles que o expulsaram", diz o Senhor.
"Lamente, ó Hesbom, pois Ai está destruída! Gritem, ó moradores de Rabá! Ponham veste de lamento e chorem! Corram desorientados, pois Moloque irá para o exílio com os seus sacerdotes e os seus oficiais.
Por que você se orgulha de seus vales? Por que se orgulha de seus vales tão frutíferos? Ó filha infiel! Você confia em suas riquezas e diz: ´Quem me atacará? `
Farei com que você tenha pavor de tudo o que está a sua volta", diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos. "Vocês serão dispersos, cada um numa direção, e ninguém conseguirá reunir os fugitivos.
06
"Contudo, depois disso, restaurarei a sorte dos amonitas", declara o Senhor.
Acerca de Edom, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Será que já não há mais sabedoria em Temã? Será que o conselho desapareceu dos prudentes? A sabedoria deles deteriorou-se?
Voltem-se e fujam, escondam-se em cavernas profundas, vocês que moram em Dedã, pois trarei a ruína sobre Esaú na hora em que eu o castigar.
Se os que colhem uvas viessem até você, não deixariam eles apenas umas poucas uvas? Se os ladrões viessem durante a noite, não roubariam apenas o quanto desejassem?
Mas eu despi Esaú e descobri os seus esconderijos, para que ele não mais se esconda. Os seus filhos, parentes e vizinhos foram destruídos. Ninguém restou para dizer:
´Deixe os seus órfãos; eu protegerei a vida deles. As suas viúvas também podem confiar em mim` ".