- Homem mortal, escreva a data de hoje porque este é o dia em que o rei da Babilônia está começando o cerco de Jerusalém .
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Son of man, write thee the name of the day, [even] of this selfsame day: the king of Babylon drew close unto Jerusalem this selfsame day.
American Standard Version
Son of man, put down in writing this very day: The king of Babylon let loose the weight of his attack against Jerusalem on this very day.
Basic English Bible
Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; o rei de Babilônia acaba de sitiar Jerusalém neste dia.
Almeida Recebida
Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei da Babilônia se atira contra Jerusalém neste dia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Filho do homem, registre esta data, pois hoje o rei da Babilônia começou a atacar Jerusalém.
Nova Versão Transformadora
Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei de Babilônia se aproxima de Jerusalém neste mesmo dia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"Son of man, record this date, this very date, because the king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
New International Version
´Ó querido ser humano mortal, filho do homem; registra, pois, esta data, o dia de hoje, porque o rei da Babilônia sitiou Jerusalém exatamente neste dia!
King James Atualizada
"Filho do homem, registre esta data, a data de hoje, porque o rei da Babilônia sitiou Jerusalém exatamente neste dia.
Nova Versão Internacional
Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei de Babilônia se aproxima de Jerusalém neste mesmo dia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Filho do homem, escreve-te o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o Rei de Babylonia se achega a Jerusalem neste mesmo dia.
1848 - Almeida Antiga
- Filho do homem, anote o dia de hoje, sim, o dia de hoje, porque o rei da Babilônia começa o cerco de Jerusalém neste dia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários