- Homem mortal, escreva a data de hoje porque este é o dia em que o rei da Babilônia está começando o cerco de Jerusalém .
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei da Babilônia se atira contra Jerusalém neste dia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei de Babilônia se aproxima de Jerusalém neste mesmo dia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei de Babilônia se aproxima de Jerusalém neste mesmo dia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Filho do homem, anote o dia de hoje, sim, o dia de hoje, porque o rei da Babilônia começa o cerco de Jerusalém neste dia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Filho do homem, registre esta data, a data de hoje, porque o rei da Babilônia sitiou Jerusalém exatamente neste dia.
Nova Versão Internacional
´Filho do homem, registre esta data, pois hoje o rei da Babilônia começou a atacar Jerusalém.
Nova Versão Transformadora
Filho do homem, escreve-te o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o Rei de Babylonia se achega a Jerusalem neste mesmo dia.
1848 - Almeida Antiga
Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; o rei de Babilônia acaba de sitiar Jerusalém neste dia.
Almeida Recebida
´Ó querido ser humano mortal, filho do homem; registra, pois, esta data, o dia de hoje, porque o rei da Babilônia sitiou Jerusalém exatamente neste dia!
King James Atualizada
Son of man, put down in writing this very day: The king of Babylon let loose the weight of his attack against Jerusalem on this very day.
Basic English Bible
"Son of man, record this date, this very date, because the king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
New International Version
Son of man, write thee the name of the day, [even] of this selfsame day: the king of Babylon drew close unto Jerusalem this selfsame day.
American Standard Version
Comentários