Ezequiel 24:5

Pegue a carne do melhor carneiro e amontoe lenha debaixo da panela. Deixe a água ferver; ferva os ossos e a carne.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pega do melhor do rebanho e empilha lenha debaixo dela; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os ossos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pega no melhor do rebanho, e queima também os ossos debaixo dela; fá-la ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pega no melhor do rebanho e queima também os ossos debaixo dela; fá-la ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Pegue isso dos melhores animais do rebanho. Empilhe lenha debaixo da panela, deixe ferver bem e cozinhe os ossos dentro dela.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

apanhe o melhor do rebanho. Empilhe lenha debaixo dela para os cozinhar; faça-a ferver a água e cozinhe tudo o que está na panela.

Nova Versão Internacional

Use somente as melhores ovelhas do rebanho e amontoe lenha no fogo sob a panela. Faça a água ferver e cozinhe os ossos com a carne.

Nova Versão Transformadora

Do gado escolhido toma, e acende tambem os ossos debaixo delia: a faze bem ferver; e assim seus ossos se cozerão nella.

1848 - Almeida Antiga

Escolhe o melhor do rebanho, ajunta um montão de lenha debaixo da caldeira dos ossos; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.

Almeida Recebida

Pega o melhor carneiro do rebanho. Empilha lenha suficiente debaixo da panela para cozinhar até os ossos; faze-a ferver bem e observa este teu cozido.

King James Atualizada

Take the best of the flock, put much wood under it: see that its bits are boiling well; let the bones be cooked inside it.

Basic English Bible

take the pick of the flock. Pile wood beneath it for the bones; bring it to a boil and cook the bones in it.

New International Version

Take the choice of the flock, and also a pile [of wood] for the bones under [the caldron]; make it boil well; yea, let the bones thereof be boiled in the midst of it.

American Standard Version

Ezequiel 24

No ano nove do nosso cativeiro, no dia dez do décimo mês , o Senhor me disse o seguinte:
- Homem mortal, escreva a data de hoje porque este é o dia em que o rei da Babilônia está começando o cerco de Jerusalém .
Conte ao meu povo rebelde esta comparação que eu, o Senhor Deus, tenho para eles: ´Ponha a panela no fogo e encha com água.
Coloque dentro os melhores pedaços de carne - a alcatra e o filé. Encha também a panela com os melhores pedaços de carne com osso.
05
Pegue a carne do melhor carneiro e amontoe lenha debaixo da panela. Deixe a água ferver; ferva os ossos e a carne.`
Agora, o que o Senhor Deus está dizendo é isto: - Ai da cidade dos assassinos! É como uma panela enferrujada, que nunca foi lavada. Tira-se de dentro dela a carne, pedaço por pedaço, e não sobra nada.
Havia crime de morte na cidade, mas o sangue não foi derramado no chão, onde o pó o poderia esconder . O sangue foi derramado sobre a rocha nua.
Deixei o sangue ali, onde não pode ser escondido, onde com ódio está pedindo vingança.
Por isso, o Senhor Deus está dizendo o seguinte: - Ai da cidade dos assassinos! Eu mesmo empilharei lenha para a fogueira.
Traga mais lenha! Acenda o fogo! Cozinhe a carne! Deixe o caldo ferver até secar! Que os ossos fiquem torrados!