Enquanto a matança continuava, fiquei ali sozinho. Eu me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: - Senhor Deus, será que estás tão zangado com Jerusalém, que vais matar todos os que foram deixados em Israel?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Havendo-os eles matado, e ficando eu de resto, caí com o rosto em terra, clamei e disse: ah! Senhor Deus! Dar-se-á o caso que destruas todo o restante de Israel, derramando o teu furor sobre Jerusalém?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sucedeu pois que, havendo-os eles ferido, e ficando eu de resto, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor Jeová! dar-se-á caso que destruas todo o restante de Israel, derramando a tua indignação sobre Jerusalém?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sucedeu, pois, que, havendo-os eles ferido, e ficando eu de resto, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor Jeová! Dar-se-á o caso que destruas todo o restante de Israel, derramando a tua indignação sobre Jerusalém?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Enquanto a matança continuava, fiquei ali sozinho. Caí com o rosto em terra, clamei e disse: - Ah! Senhor Deus! Será que vais destruir todo o restante de Israel, derramando o teu furor sobre Jerusalém?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Enquanto isso eu fiquei sozinho. Então prostrei-me, rosto em terra, clamando: "Ah! Soberano Senhor! Vais destruir todo o remanescente de Israel lançando a tua ira sobre Jerusalém? "
Nova Versão Internacional
Enquanto isso, fiquei sozinho. Prostrei-me com o rosto no chão e clamei: ´Ó Senhor Soberano! Acaso tua fúria contra Jerusalém exterminará todos que restam em Israel?`.
Nova Versão Transformadora
Succedeo pois que havendo os ferido, e eu ficando de resto; cahi sobre minha face, e clamei, e disse, ah Senhor Jehovah! porventura tu has de destruir todo o restante de Israel, derramando tua indignação sobre Jerusalem.
1848 - Almeida Antiga
Sucedeu pois que, enquanto eles estavam ferindo, e ficando eu sozinho, caí com o rosto em terra, e clamei, e disse: Ah Senhor Deus! Destruirás todo o restante de Israel, derramando a tua indignação sobre Jerusalém?
Almeida Recebida
Enquanto aquela carnificina prosseguia, fiquei sozinho. Então prostrei-me, com o rosto rente ao pó da terra, e clamei em alta voz: ´Ó Yahweh! Soberano Deus! Vais mesmo destruir toda essa gente de Israel, lançando a tua indignação sobre Jerusalém?`
King James Atualizada
Now while they were doing so, and I was untouched, I went down on my face, and crying out, I said, Ah, Lord! will you give all the rest of Israel to destruction in letting loose your wrath on Jerusalem?
Basic English Bible
While they were killing and I was left alone, I fell facedown, crying out, "Alas, Sovereign Lord! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?"
New International Version
And it came to pass, while they were smiting, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy wrath upon Jerusalem?
American Standard Version
Comentários