e disse: - Eu vou lhe contar o que vai acontecer quando passar a ira de Deus, pois essa visão é a respeito do tempo marcado para o fim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira, porque esta visão se refere ao tempo determinado do fim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira; porque ela se exercerá no determinado tempo do fim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira; porque ela se exercerá no determinado tempo do fim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e disse: - Eis que vou lhe contar o que há de acontecer no último tempo da ira, porque esta visão se refere ao tempo determinado do fim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E disse: "Vou contar-lhe o que acontecerá depois, no tempo da ira, pois a visão se refere ao tempo do fim.
Nova Versão Internacional
Então ele disse: ´Estou aqui para lhe contar o que acontecerá depois, no tempo da ira, pois aquilo que você viu se refere ao fim dos tempos.
Nova Versão Transformadora
E disse, eis que te farei saber, o que ha de acontecer no cabo da ira: porque a certo tempo será o fim.
1848 - Almeida Antiga
E disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira; pois no tempo determinado, será o fim.
Almeida Recebida
E, em seguida, me disse: ´Eu te revelarei o que acontecerá nos últimos tempos da ira, porquanto todos esses acontecimentos pertencem ao tempo determinado do fim.
King James Atualizada
And he said, See, I will make clear to you what is to come in the later time of the wrath: for it has to do with the fixed time of the end.
Basic English Bible
He said: "I am going to tell you what will happen later in the time of wrath, because the vision concerns the appointed time of the end.
Or [because the end will be at the appointed time] New International Version
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongeth to the appointed time of the end.
American Standard Version
Comentários