O bode é o rei da Grécia, e o seu chifre grande é o primeiro rei desse país.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
mas o bode peludo é o rei da Grécia; o chifre grande entre os olhos é o primeiro rei;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas o bode peludo é o rei da Grécia; e a ponta grande que tinha entre os olhos é o rei primeiro;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
mas o bode peludo é o rei da Grécia; e a ponta grande que tinha entre os olhos é o rei primeiro;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O bode peludo é o rei da Grécia, e o chifre grande entre os olhos é o primeiro rei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O bode peludo é o rei da Grécia, e o grande chifre entre os seus olhos é o primeiro rei.
Nova Versão Internacional
O bode peludo representa o rei da Grécia, e o grande chifre entre os olhos dele representa o primeiro rei do império grego.
Nova Versão Transformadora
Porem o cabrão peludo, o Rei de Grecia: e o corno grande, que tinha entre seus olhos, he o Rei primeiro.
1848 - Almeida Antiga
Mas o bode peludo é o rei da Grécia; e o grande chifre que tinha entre os olhos é o primeiro rei.
Almeida Recebida
Mas o bode peludo significa o rei da Grécia; e o grande chifre que lhe nasceu entre os olhos é o primeiro rei.
King James Atualizada
And the he-goat is the king of Greece: and the great horn between his eyes is the first king.
Basic English Bible
The shaggy goat is the king of Greece, and the large horn between its eyes is the first king.
New International Version
And the rough he-goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king.
American Standard Version
Comentários