Depois trocará de roupa e levará as cinzas para um lugar puro, fora do acampamento.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois, despirá as suas vestes e porá outras; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes: e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois, despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes, e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois, despirá as suas vestes e porá outras roupas; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar puro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois trocará de roupa, e levará as cinzas para fora do acampamento, a um lugar cerimonialmente puro.
Nova Versão Internacional
Em seguida, removerá as roupas de linho, vestirá suas roupas habituais e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar cerimonialmente puro.
Nova Versão Transformadora
Depois despirá suas vestes, e vestirá outras vestes: e levará a cinza fora do arraial ao lugar limpo.
1848 - Almeida Antiga
Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
Almeida Recebida
Depois despirá suas vestes e porá outras; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
King James Atualizada
Then having taken off his linen robes and put on other clothing, he is to take it away into a clean place, outside the tent-circle.
Basic English Bible
Then he is to take off these clothes and put on others, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.
New International Version
And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
American Standard Version
Comentários