Vão morrer na guerra todos os pecadores do meu povo, isto é, todos os que dizem: ´Deus não deixará que qualquer desastre chegue perto de nós.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os quais dizem: O mal não nos alcançará, nem nos encontrará.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os que dizem: Não se avizinhará nem nos encontrará o mal.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os quais dizem: Não se avizinhará nem nos encontrará o mal.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os que dizem: ´O mal não nos alcançará nem nos encontrará.``
2017 - Nova Almeida Aualizada
Todos os pecadores que há no meio do meu povo morrerão à espada, todos os que dizem: ´A desgraça não nos atingirá nem nos encontrará`.
Nova Versão Internacional
Todos os pecadores, porém, morrerão pela espada, todos que dizem: ´Nenhuma calamidade virá sobre nós.`
Nova Versão Transformadora
Todos os peccadores de meu povo morrerão á espada: os que dizem; o mal não chegará a nós, nem nos encontrará.
1848 - Almeida Antiga
Morrerão à espada todos os pecadores do meu povo, os quais dizem: O mal não nos alcançará, nem nos encontrará.
Almeida Recebida
Todos os pecadores que há no meio do meu povo serão exterminados por meio da espada do juízo, os quais alegam: ´A desgraça jamais nos atingirá, tampouco seremos encontrados por ela!`
King James Atualizada
All those sinners among my people will be put to the sword who say, Evil will not overtake us or come face to face with us.
Basic English Bible
All the sinners among my people will die by the sword, all those who say, 'Disaster will not overtake or meet us.'
New International Version
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor meet us.
American Standard Version
Comentários