Miqueias 1:10

Não contem em Gate a nossa derrota, nem comecem a chorar. Povo de Bete-Leafra , role no chão em sinal de desespero!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Não o anuncieis em Gate, nem choreis; revolvei-vos no pó, em Bete-Leafra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Não o anuncieis em Gate, nem choreis muito: revolve-te no pó, na casa de Afra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Não o anuncieis em Gate, nem choreis muito; revolve-te no pó, em Bete-Leafra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Não anunciem isso em Gate, nem chorem; rolem no pó, em Bete-Leafra.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Não contem isso em Gate, e não chorem. Habitantes de Bete-Ofra, revolvam-se no pó.

Nova Versão Internacional

Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó.

Nova Versão Transformadora

Não o denunciai em Gath, nem chorai tão miseravelmente: revolve te no pó na casa de Aphra.

1848 - Almeida Antiga

Não o anuncieis em Gate, em Aco não choreis; em Bete-Le-Afra revolvei-vos no pó.

Almeida Recebida

Não anuncieis isso em Gath, Gate, Prensa de Uvas; não choreis em Bete-Ofra, Casa da Poeira; mas revolvei-vos no pó!

King James Atualizada

Give no word of it in Gath, let there be no weeping at all: at Beth-le-aphrah be rolling in the dust.

Basic English Bible

Tell it not in Gath [Gath] sounds like the Hebrew for [tell.]; weep not at all. In Beth Ophrah [Beth Ophrah] means [house of dust.] roll in the dust.

New International Version

Tell it not in Gath, weep not at all: at Beth-le-aphrah have I rolled myself in the dust.

American Standard Version

Miqueias 1

Tudo isso acontecerá porque o povo de Israel pecou e se revoltou contra Deus. Quem é culpado da revolta de Israel? É o povo de Samaria! E quem é responsável por haver santuários pagãos em Judá? É o povo de Jerusalém!
Por isso, o Senhor diz: - Eu farei com que a cidade de Samaria vire um montão de ruínas em campo aberto; farei com que seja um lugar para plantação de uvas. Farei com que as pedras da cidade rolem monte abaixo e que os alicerces das casas de Samaria fiquem aparecendo.
Todas as imagens serão destruídas, toda a riqueza conseguida à custa das prostitutas dos seus templos pagãos será queimada, e todos os ídolos virarão um monte de ruínas. Tudo o que foi comprado com o dinheiro das prostitutas será usado para pagar as prostitutas em outros templos pagãos.
Por isso, eu choro e grito de dor e em sinal de tristeza ando descalço e nu, uivando como uma raposa e soltando gritos de dor como uma avestruz.
Pois os ferimentos do povo de Samaria não podem ser curados; a destruição já atingiu Judá e está perto de Jerusalém, onde vive o meu povo.
10
Não contem em Gate a nossa derrota, nem comecem a chorar. Povo de Bete-Leafra , role no chão em sinal de desespero!
Moradores de Safir, vão nus e envergonhados para o cativeiro! Os que vivem em Zaanã não devem sair da cidade; quando ouvirem o povo de Bete-Esel chorar, vocês saberão que eles não os podem ajudar.
Os que moram em Marote esperam ansiosos por socorro, pois o Senhor fez a desgraça chegar bem perto de Jerusalém.
Moradores de Laquis, atrelem os cavalos aos carros! Vocês fizeram o mesmo que os israelitas, isto é, levaram o povo de Jerusalém ao pecado.
Portanto, povo de Judá, diga adeus à cidade de Moresete-Gate. O povo da cidade de Aczibe será uma armadilha para os reis de Israel.
O Senhor Deus diz: - Vou entregar a cidade de Maressa nas mãos do inimigo, e as autoridades de Israel irão se esconder na caverna que fica perto da cidade de Adulã.