Saiam daqui! Vão embora! Pois não é este o lugar onde vocês vão descansar em paz. Aqui há tanta gente desonesta e sem-vergonha, que a destruição vai ser total.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Levantai-vos e ide-vos embora, porque não é lugar aqui de descanso; ide-vos por causa da imundícia que destrói, sim, que destrói dolorosamente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Levantai-vos, e andai, porque não será aqui o vosso descanso; por causa da corrupção que destrói, sim, que destrói grandemente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Levantai-vos e andai, porque não será aqui o vosso descanso; por causa da corrupção que destrói, sim, que destrói grandemente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Levantem-se e vão embora! Porque este não é o lugar de descanso. Vão embora por causa da impureza que traz destruição, sim, destruição enorme.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Levantem-se, vão embora! Pois este não é o lugar de descanso, porque ele está contaminado, está arruinado, sem que haja remédio.
Nova Versão Internacional
Levantem-se! Vão embora! Esta não é mais sua terra nem seu lar, pois vocês a encheram de pecado e a arruinaram por completo.
Nova Versão Transformadora
Levantai-vos pois, e andai; porque esta terra não será o descanso: porquanto está contaminada, vos corromperá, e isso com grande corrupção.
1848 - Almeida Antiga
Levantai-vos, e ide-vos, pois este não é lugar de descanso; por causa da imundícia que traz destruição, sim, destruição enorme.
Almeida Recebida
Erguei-vos e ide, pois aqui, não é lugar de repouso, está contaminado por causa da impureza e da impiedade que traz grande destruição, sem que haja remédio.
King James Atualizada
Up! and go; for this is not your rest: because it has been made unclean, the destruction ordered will come on you.
Basic English Bible
Get up, go away! For this is not your resting place, because it is defiled, it is ruined, beyond all remedy.
New International Version
Arise ye, and depart; for this is not your resting-place; because of uncleanness that destroyeth, even with a grievous destruction.
American Standard Version
Comentários