Quando aquele dia chegar, outros vão inventar um provérbio a respeito de vocês e cantarão esta canção triste: ´Estamos completamente arruinados! O Senhor tirou a nossa terra, ele tirou o que era nosso e deu aos que nos conquistaram.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Naquele dia, se criará contra vós outros um provérbio, se levantará pranto lastimoso e se dirá: Estamos inteiramente desolados! A porção do meu povo, Deus a troca! Como me despoja! Reparte os nossos campos aos rebeldes!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Naquele dia se levantará um provérbio sobre vós, e se levantará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente desolados! a porção do meu povo ele a troca! como me despoja! tira os nossos campos e os reparte!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Naquele dia, se levantará um provérbio sobre vós, e se levantará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente desolados! A porção do meu povo, ele a troca! Como me despoja! Tira os nossos campos e os reparte!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Naquele dia, se criará um provérbio a respeito de vocês e se entoará a seguinte lamentação: ´Estamos completamente arruinados! A porção do meu povo, Deus a trocou! Como ele tirou o que era nosso! Entregou os nossos campos aos rebeldes!`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Naquele dia vocês serão ridicularizados; zombarão de vocês com esta triste canção: ´Estamos totalmente arruinados; dividida foi a propriedade do meu povo. Ele tirou-a de mim! Entregou a invasores as nossas terras` ".
Nova Versão Internacional
Naquele dia, seus inimigos zombarão de vocês e entoarão canções de lamento a seu respeito: ´Estamos acabados, totalmente arruinados! Deus confiscou nossa terra, ele a tomou de nós. Entregou nossos campos àqueles que nos levaram cativos`.
Nova Versão Transformadora
Naquelle dia se levantará hum proverbio sobre vós; e se lementará queixosa lamentação, dizendo; nos de todo estamos assolados; troca a porção de meu povo: como me despoja! elle reparte, affastando nossos campos.
1848 - Almeida Antiga
Naquele dia surgirá contra vós um motejo, e se levantará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente despojados; a porção do meu povo ele a troca; como ele a remove de mim! Aos rebeldes reparte os nossos campos.
Almeida Recebida
Naquela época sereis menosprezados e se escarnecerão de vós entoando esta triste canção: ´Estamos completamente destruídos; esquartejada foi a propriedade do meu povo. Ele a retirou de mim! Repartiu as nossas terras entre os invasores!``
King James Atualizada
In that day this saying will be said about you, and this song of grief will be made: The heritage of my people is measured out, and there is no one to give it back; those who have made us prisoners have taken our fields from us, and complete destruction has come to us.
Basic English Bible
In that day people will ridicule you; they will taunt you with this mournful song: 'We are utterly ruined; my people's possession is divided up. He takes it from me! He assigns our fields to traitors.'"
New International Version
In that day shall they take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, [and] say, We are utterly ruined: he changeth the portion of my people: how doth he remove [it] from me! to the rebellious he divideth our fields.
American Standard Version
Comentários