Habacuque 3:11

O sol e a lua deixaram de brilhar quando viram o brilho das tuas flechas e a luz brilhante da tua lança.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas frechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O sol e lua pararam em suas moradas, diante do reflexo de tuas flechas voadoras, diante do lampejo da tua lança reluzente.

Nova Versão Internacional

O sol e a lua pararam no céu enquanto tuas flechas brilhantes voavam e tua lança reluzente faiscava.

Nova Versão Transformadora

O sol, a lua se pararão em suas moradas: com a luz tuas frechas andarão, com resplandor tua lança relampagueante.

1848 - Almeida Antiga

O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas volantes, e ao brilho intenso da tua lança fulgurante.

Almeida Recebida

O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas que voam, ao brilho intenso da tua lança reluzente.

King James Atualizada

At the light of your arrows they went away, at the shining of your polished spear.

Basic English Bible

Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.

New International Version

The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows as they went, At the shining of thy glittering spear.

American Standard Version

Habacuque 3

Ele para, e a terra treme; ele olha para as nações, e elas ficam com medo. Os montes antigos se abalam, caem as velhas montanhas por onde ele tem andado desde a eternidade.
Vi que os povos de Cuchã estão aflitos e que os moradores de Midiã estão com medo.
É contra os rios, ó Senhor, que estás irado? É contra o mar que estás furioso? É por isso que montas os teus cavalos e vens vitorioso no teu carro de guerra?
Pegas o teu arco e te preparas para atirar as tuas flechas. Tu cavas a terra com enchentes.
As montanhas te viram e tremeram; uma tromba-d'água caiu do céu. As águas debaixo da terra rugiram; as suas ondas imensas se levantaram.
11
O sol e a lua deixaram de brilhar quando viram o brilho das tuas flechas e a luz brilhante da tua lança.
Na tua ira, marchaste pela terra inteira, na tua fúria, pisaste as nações.
Saíste para salvar o teu povo, para salvar o rei que escolheste. Feriste o chefe dos maus e acabaste completamente com o seu exército.
Com as tuas flechas, mataste o comandante dos soldados quando avançavam como uma tempestade para nos atacar; eles vinham orgulhosos, querendo nos destruir como quem mata um pobre em segredo.
Montado nos teus cavalos marchaste pelo mar, pelas ondas furiosas do mar.
Quando ouvi tudo isso, fiquei assustado, e os meus lábios tremeram de medo. Perdi todas as forças e não pude ficar de pé. Portanto, vou esperar, tranquilo, o dia em que Deus castigará aqueles que nos atacam.