Tive ainda outra visão. Vi um homem segurando uma fita de medir
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tornei a levantar os olhos e vi, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
TORNEI a levantar os meus olhos, e olhei, e vi um homem em cuja mão estava um cordel de medir.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e vi um homem em cuja mão estava um cordel de medir.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Levantei os olhos e vi, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Olhei em seguida, e vi um homem segurando uma corda de medir.
Nova Versão Internacional
Quando levantei os olhos outra vez, vi um homem segurando uma corda de medir.
Nova Versão Transformadora
TORNEI a levantar meus olhos, e vi, e eis que hum varão, em cuja mão estava hum cordel de medir.
1848 - Almeida Antiga
Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir.
Almeida Recebida
Eis que olhei outra vez e vi um homem que tinha na mão uma corda de medir.
King James Atualizada
And lifting up my eyes, I saw a man with a measuring-line in his hand.
Basic English Bible
Then I looked up, and there before me was a man with a measuring line in his hand.
New International Version
And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a man with a measuring line in his hand.
American Standard Version
Comentários