Zacarias 8:3

Eu voltarei para Jerusalém e ali morarei. Então Jerusalém será chamada de ´Cidade Fiel`, e o monte do Senhor Todo-Poderoso será chamado de ´Monte Santo`.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém; Jerusalém chamar-se-á a cidade fiel, e o monte do Senhor dos Exércitos, monte santo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade de verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos monte de santidade.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade de verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos, monte de santidade.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém. E Jerusalém será chamada de ´Cidade Fiel`, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado de ´Monte Santo`.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim diz o Senhor: "Estou voltando para Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade da Verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado Monte Sagrado".

Nova Versão Internacional

´Assim diz o Senhor: Voltarei para o monte Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade Fiel, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado Monte Santo.

Nova Versão Transformadora

Assim diz Jehovah, tomei-me a Sião, e habitarei em meio de Jerusalem: e Jerusalem chamar-se-ha, cidade de verdade, e o monte de Jehovah dos exercitos, monte de santidade.

1848 - Almeida Antiga

Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade da verdade, e o monte do Senhor dos exércitos o monte santo.

Almeida Recebida

Assim, pois, declara o Eterno: ´Estou retornando para Tsión, Sião, e tabernacularei no centro de Jerusalém. Então Jerusalém será chamada por todos de ´Iyr´Emeth, Cidade Verdade, e o monte de Yahweh dos Exércitos será conhecido como monte Kôdesh, Sagrado!`

King James Atualizada

This is what the Lord has said: I have come back to Zion, and will make my living-place in Jerusalem: and Jerusalem will be named The town of good faith; and the mountain of the Lord of armies The holy mountain.

Basic English Bible

This is what the Lord says: "I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City, and the mountain of the Lord Almighty will be called the Holy Mountain."

New International Version

Thus saith Jehovah: I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called The city of truth; and the mountain of Jehovah of hosts, The holy mountain.

American Standard Version

Zacarias 8

O Senhor Todo-Poderoso falou comigo e disse:
- Eu tenho um grande amor por Jerusalém, um amor que me faz ficar irado contra os seus inimigos.
03
Eu voltarei para Jerusalém e ali morarei. Então Jerusalém será chamada de ´Cidade Fiel`, e o monte do Senhor Todo-Poderoso será chamado de ´Monte Santo`.
Mais uma vez, os velhinhos e as velhinhas, com as suas bengalas na mão, vão se sentar nas praças de Jerusalém.
E as praças ficarão cheias de meninos e meninas brincando.
Isso pode parecer impossível aos que voltaram do cativeiro na Babilônia, mas não é impossível para mim, o Senhor Todo-Poderoso.
Vou salvar o meu povo; eu os tirarei dos países do Leste e do Oeste, para onde foram levados como prisioneiros,
e os trarei de volta para Jerusalém, onde ficarão morando. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus e os governarei com justiça e fidelidade.