Assim diz o Senhor: "Estou voltando para Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade da Verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado Monte Sagrado".
Nova Versão Internacional
Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém; Jerusalém chamar-se-á a cidade fiel, e o monte do Senhor dos Exércitos, monte santo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade de verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos monte de santidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade de verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos, monte de santidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém. E Jerusalém será chamada de ´Cidade Fiel`, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado de ´Monte Santo`.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu voltarei para Jerusalém e ali morarei. Então Jerusalém será chamada de ´Cidade Fiel`, e o monte do Senhor Todo-Poderoso será chamado de ´Monte Santo`.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Assim diz o Senhor: Voltarei para o monte Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade Fiel, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado Monte Santo.
Nova Versão Transformadora
Assim diz Jehovah, tomei-me a Sião, e habitarei em meio de Jerusalem: e Jerusalem chamar-se-ha, cidade de verdade, e o monte de Jehovah dos exercitos, monte de santidade.
1848 - Almeida Antiga
Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade da verdade, e o monte do Senhor dos exércitos o monte santo.
Almeida Recebida
Assim, pois, declara o Eterno: ´Estou retornando para Tsión, Sião, e tabernacularei no centro de Jerusalém. Então Jerusalém será chamada por todos de ´Iyr´Emeth, Cidade Verdade, e o monte de Yahweh dos Exércitos será conhecido como monte Kôdesh, Sagrado!`
King James Atualizada
This is what the Lord has said: I have come back to Zion, and will make my living-place in Jerusalem: and Jerusalem will be named The town of good faith; and the mountain of the Lord of armies The holy mountain.
Basic English Bible
This is what the Lord says: "I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City, and the mountain of the Lord Almighty will be called the Holy Mountain."
New International Version
Thus saith Jehovah: I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called The city of truth; and the mountain of Jehovah of hosts, The holy mountain.
American Standard Version
Comentários