Depois disso, o povo saiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou-se no deserto de Parã.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porém depois o povo partiu de Hazerote; e assentaram o arraial no deserto de Parã.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém, depois, o povo partiu de Hazerote; e assentaram o arraial no deserto de Parã.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois disso, partiram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.
Nova Versão Internacional
Então saíram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.
Nova Versão Transformadora
POREM depois o povo se partio de Hazeroth; e assentarão o arraial no deserto de Paran.
1848 - Almeida Antiga
Mas depois o povo partiu de Hazerote, e acampou-se no deserto de Parã.
Almeida Recebida
Logo depois disso, partiram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.
King James Atualizada
After that, the people went on from Hazeroth and put up their tents in the waste land of Paran.
Basic English Bible
After that, the people left Hazeroth and encamped in the Desert of Paran.
New International Version
And afterward the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.
American Standard Version
Comentários