Então Moisés orou assim a Deus, o Senhor: - Ó Deus, eu te peço que a cures!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Moisés clamou ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Clamou pois Moisés ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Clamou, pois, Moisés ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Moisés clamou ao Senhor, dizendo: - Ó Deus, peço-te que a cures.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Moisés clamou ao Senhor: "Ó Deus, por misericórdia, cura-a! "
Nova Versão Internacional
Então Moisés clamou ao Senhor: ´Ó Deus, eu suplico que a cures!`.
Nova Versão Transformadora
Clamou pois Moyses a Jehovah, dizendo; ó Deos, rogo-te que a cures.
1848 - Almeida Antiga
Clamou, pois, Moisés ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
Almeida Recebida
Diante disso, clamou Moisés a Yahweh: ´Ó Deus!`, orou ele, ´digna-te dar-lhes a cura, eu te peço por misericórdia!`
King James Atualizada
And Moses, crying to the Lord, said, Let my prayer come before you, O God, and make her well.
Basic English Bible
So Moses cried out to the Lord, "Please, God, heal her!"
New International Version
And Moses cried unto Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee.
American Standard Version
Comentários