E nunca mais os outros israelitas devem chegar perto da Tenda porque isso seria um pecado que causaria a morte deles .
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E nunca mais os filhos de Israel se chegarão a tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado, e morram.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E nunca mais os filhos de Israel se aproximarão da tenda do encontro, para que não levem sobre si o pecado e sejam mortos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
De agora em diante os israelitas não poderão aproximar-se da Tenda do Encontro, caso contrário, sofrerão as conseqüências do seu pecado e morrerão.
Nova Versão Internacional
´De agora em diante, nenhum israelita se aproximará da tenda do encontro. Se alguém se aproximar, será declarado culpado e morrerá.
Nova Versão Transformadora
E nunca mais os filhos de Israel se chegarão á Tendo do ajuntamento, para levar peccado, e para morrer.
1848 - Almeida Antiga
Ora, nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da revelação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
Almeida Recebida
De agora em diante os demais israelitas não se aproximarão jamais da Tenda do Encontro, porquanto isso seria um grave pecado que culminaria com a morte dos transgressores.
King James Atualizada
In future the children of Israel are not to come near the Tent of meeting, so that death may not come to them because of sin.
Basic English Bible
From now on the Israelites must not go near the tent of meeting, or they will bear the consequences of their sin and will die.
New International Version
And henceforth the children of Israel shall not come nigh the tent of meeting, lest they bear sin, and die.
American Standard Version
Comentários