Mas agora peço que vocês também fiquem aqui esta noite para que eu possa saber se o Senhor tem mais alguma coisa para me dizer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
agora, pois, rogo-vos que também aqui fiqueis esta noite, para que eu saiba o que mais o Senhor me dirá.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Agora, pois, rogo-vos que também aqui fiqueis esta noite, para que eu saiba o que o Senhor me dirá mais.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
agora, pois, rogo-vos que também aqui fiqueis esta noite, para que eu saiba o que o Senhor me dirá mais.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora peço que fiquem aqui também esta noite, para que eu saiba o que mais o Senhor me dirá.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Agora, fiquem também vocês aqui esta noite, e eu descobrirei o que mais o Senhor tem para dizer-me".
Nova Versão Internacional
Fiquem, porém, mais esta noite, e eu verei se o Senhor tem algo mais a me dizer`.
Nova Versão Transformadora
E rogo-vos agora, que tambem aqui fiqueis esta noite, para que eu saiba o que Jehovah me fallar mais.
1848 - Almeida Antiga
Agora, pois, rogo-vos que fiqueis aqui ainda esta noite, para que eu saiba o que o Senhor me dirá mais.
Almeida Recebida
Agora, pois, descansai aqui esta noite, vós também, a fim de que eu possa tentar descobrir se o SENHOR tem mais alguma orientação a dizer-me.`
King James Atualizada
So take your rest here this night, till I have knowledge what more the Lord has to say to me.
Basic English Bible
Now spend the night here so that I can find out what else the Lord will tell me."
New International Version
Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what Jehovah will speak unto me more.
American Standard Version
Comentários