- Se uma moça solteira prometer alguma coisa a Deus, sabendo o que está fazendo ou sem pensar, ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa, e depois casar,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porém, se ela se casar, ainda sob seus votos ou dito irrefletido dos seus lábios, com que a si mesma se obrigou,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E se ela tiver marido, e for obrigada a alguns votos ou dito irrefletido dos seus lábios, com que tiver ligado a sua alma;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, se ela tiver marido e for obrigada a alguns votos ou dito irrefletido dos seus lábios, com que tiver ligado a sua alma;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Porém, se ela casar, ainda sob seus votos ou dito irrefletido dos seus lábios, com que a si mesma obrigou,
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Se ela se casar depois de fazer um voto ou depois de seus lábios proferirem uma promessa precipitada pela qual se obriga a si mesma
Nova Versão Internacional
´Se uma moça fizer um voto ou assumir um compromisso por meio de uma promessa precipitada e depois se casar,
Nova Versão Transformadora
Porem se he que tiver marido, e for obrigada a alguns votos, ou a pronunciação de seus beicos, com que tiver ligado sua alma:
1848 - Almeida Antiga
Se ela se casar enquanto ainda estiverem sobre ela os seus votos ou o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado,
Almeida Recebida
Se esta moça se casar depois de se comprometer a um voto ou depois de seus lábios proferirem alguma promessa, ainda que irrefletida, pela qual se obriga a si mesma,
King James Atualizada
And if she is married to a husband at the time when she is under an oath or an undertaking given without thought;
Basic English Bible
"If she marries after she makes a vow or after her lips utter a rash promise by which she obligates herself
New International Version
And if she be [married] to a husband, while her vows are upon her, or the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul,
American Standard Version
Comentários