e ordenaram o seguinte: - Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
recomendando-lhes que dissessem: Vieram de noite os discípulos dele e o roubaram enquanto dormíamos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
recomendando-lhes: - Digam isto: ´Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ´Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo`.
Nova Versão Internacional
Instruíram os soldados: ´Vocês devem dizer o seguinte: ´Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo`.
Nova Versão Transformadora
Dizendo: dizei; seus discipulos vierão de noite, e o furtarão, dormindo nósoutros.
1848 - Almeida Antiga
dizendo: Dizei que os discípulos dele vieram de noite e o roubaram enquanto dormíamos.
Almeida Recebida
E lhes recomendaram que declarassem a todos: ´Os discípulos dele vieram durante a noite e raptaram o corpo, enquanto cochilávamos.
King James Atualizada
Say, His disciples came by night and took him away secretly while we were sleeping.
Basic English Bible
telling them, "You are to say, 'His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.'
New International Version
saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
American Standard Version
Comentários