Deuteronomio 23:20

Vocês poderão cobrar juros dos estrangeiros; mas não cobrem de outro israelita, para que o Senhor, nosso Deus, abençoe tudo o que vocês fizerem na terra que vai ser de vocês.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ao estrangeiro emprestarás com juros, porém a teu irmão não emprestarás com juros, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todos os teus empreendimentos na terra a qual passas a possuir.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ao estranho emprestarás à usura, porém a teu irmão não emprestarás à usura: para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo no que puseres a tua mão, na terra a qual vais a possuir.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ao estranho emprestarás à usura; porém a teu irmão não emprestarás à usura, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra, a qual passas a possuir.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Aos estrangeiros vocês podem emprestar com juros, porém aos seus compatriotas vocês não devem emprestar com juros, para que o Senhor, seu Deus, os abençoe em todos os seus empreendimentos na terra que vocês vão possuir.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Vocês poderão cobrar juros do estrangeiro, mas não do seu irmão israelita, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em tudo o que vocês fizerem na terra em que estão entrando para dela tomar posse.

Nova Versão Internacional

Poderão cobrar juros dos estrangeiros, mas não cobrarão juros de israelitas, para que o Senhor, seu Deus, os abençoe em tudo que fizerem na terra da qual estão prestes a tomar posse.

Nova Versão Transformadora

Ao estranho darás á onzena, porem a teu irmão não darás á onzena: para que Jehovah teu Deos te abençoe em tudo no que poseres tua mão, na terra á qual vás a herdála.

1848 - Almeida Antiga

Do estrangeiro poderás exigir juros; porém do teu irmão não os exigirás, para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo a que puseres a mão, na terra à qual vais para a possuíres.

Almeida Recebida

Entretanto, poderás fazer empréstimos cobrando juros do comerciante estrangeiro, mas não do teu irmão israelita, para que o SENHOR, teu Deus, abençoe todo empreendimento da tua boa mão na terra que estás herdando para dela tomares posse.

King James Atualizada

From men of other nations you may take interest, but not from an Israelite: so that the blessing of the Lord your God may be on everything to which you put your hand, in the land which you are about to take as your heritage.

Basic English Bible

You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.

New International Version

unto a foreigner thou mayest lend upon interest; but unto thy brother thou shalt not lend upon interest, that Jehovah thy God may bless thee in all that thou puttest thy hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.

American Standard Version

Deuteronomio 23

- Se um escravo fugir do dono e vier pedir que você lhe dê proteção, não o entregue ao dono.
Ele deverá ficar morando em qualquer cidade israelita que quiser e não poderá ser maltratado.
- Nenhum israelita, mulher ou homem, praticará a prostituição nos templos pagãos .
O dinheiro ganho desse modo não poderá ser levado ao Templo do Senhor para pagamento de uma promessa feita ao Senhor, nosso Deus. Deus detesta esse dinheiro.
- Não cobrem juros quando emprestarem dinheiro, comida ou qualquer outra coisa a um israelita.
20
Vocês poderão cobrar juros dos estrangeiros; mas não cobrem de outro israelita, para que o Senhor, nosso Deus, abençoe tudo o que vocês fizerem na terra que vai ser de vocês.
- Quando você fizer uma promessa ao Senhor, nosso Deus, não demore a cumpri-la. Deus exige que a promessa seja cumprida; e é pecado deixar de fazer aquilo que você prometeu.
Não é pecado deixar de fazer uma promessa a Deus;
mas, se você, por vontade própria, fizer uma promessa, então deverá cumpri-la sem falta.
- Quando estiver andando num caminho que atravessa a plantação de uvas de outro israelita, você poderá comer todas as uvas que quiser, porém não carregue uvas num cesto.
E, quando estiver atravessando o campo de trigo ou de cevada que pertence a outro israelita, você poderá comer todas as espigas que puder colher com as mãos; porém não use uma foice para colher as espigas.