ou de animal que se arrasta pelo chão, ou de peixe.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
semelhança de algum animal que rasteja sobre a terra, semelhança de algum peixe que há nas águas debaixo da terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Figura dalgum animal que anda de rastos sobre a terra; figura dalgum peixe que esteja nas águas debaixo da terra;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
figura de algum animal que anda de rastos sobre a terra, figura de algum peixe que esteja nas águas debaixo da terra;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
semelhança de algum animal que rasteja sobre a terra, semelhança de algum peixe que há nas águas debaixo da terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
ou a qualquer criatura que se move rente ao chão ou a qualquer peixe que vive nas águas debaixo da terra.
Nova Versão Internacional
de animal que rasteja pelo chão ou de peixe das profundezas do mar.
Nova Versão Transformadora
Figura de algum animal, que anda de peitos sobre a terra; figura de algum peixe, que esteja nas agoas de baixo da terra:
1848 - Almeida Antiga
ou semelhança de qualquer animal que se arrasta sobre a terra, ou de qualquer peixe que há nas águas debaixo da terra;
Almeida Recebida
de qualquer criatura que se move rente ao solo, ou figura de qualquer animal que vive nas águas debaixo da terra.
King James Atualizada
Or of anything which goes flat on the earth, or any fish in the water under the earth.
Basic English Bible
or like any creature that moves along the ground or any fish in the waters below.
New International Version
the likeness of anything that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth;
American Standard Version
Comentários