Então ele foi para a terra dos heteus, construiu ali uma cidade e lhe deu o nome de Luz. E esse é o seu nome até hoje.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, se foi ele à terra dos heteus, e edificou uma cidade, e lhe chamou Luz; este é o seu nome até ao dia de hoje.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então aquele homem foi-se à terra dos heteus, e edificou uma cidade, e chamou o seu nome Luz; este é o seu nome até o dia de hoje.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, aquele homem foi-se à terra dos heteus, e edificou uma cidade, e chamou o seu nome Luz; este é o seu nome até o dia de hoje.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então ele foi para a terra dos heteus, edificou uma cidade, e lhe deu o nome de Luz. E este é o seu nome até o dia de hoje.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele foi, então, para a terra dos hititas, onde fundou uma cidade e lhe deu o nome de Luz, que é o seu nome até o dia de hoje.
Nova Versão Internacional
Mais tarde, o homem se mudou para a terra dos hititas, onde construiu uma cidade e a chamou de Luz, que é seu nome até hoje.
Nova Versão Transformadora
Então aquelle varão se foi á terra dos Hetheos: e edificou huma cidade, e chamou seu nome Luza; este he seu nome até o dia de hoje.
1848 - Almeida Antiga
Então o homem se foi para a terra dos heteus, edificou uma cidade, e pôs-lhe o nome de Luz; este é o seu nome até o dia de hoje.
Almeida Recebida
Então o homem salvo e seu clã foram para a terra dos hititas, onde fundou uma cidade e lhe deu o nome de Luz, que é seu nome até nossos dias.
King James Atualizada
And he went into the land of the Hittites, building a town there and naming it Luz: which is its name to this day.
Basic English Bible
He then went to the land of the Hittites, where he built a city and called it Luz, which is its name to this day.
New International Version
And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz, which is the name thereof unto this day.
American Standard Version
Comentários