Quando os israelitas ficaram mais fortes, obrigaram os cananeus a trabalhar para eles, mas não expulsaram todos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando, porém, Israel se tornou mais forte, sujeitou os cananeus a trabalhos forçados e não os expulsou de todo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E sucedeu que, quando Israel cobrou mais forças, fez dos cananeus tributários: porém não os expeliu de todo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E sucedeu que, quando Israel cobrou mais forças, fez dos cananeus tributários, porém não os expeliu de todo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando, porém, Israel se tornou mais forte, sujeitou os cananeus a trabalhos forçados, mas não os expulsou de todo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando Israel se tornou forte, impôs trabalhos forçados aos cananeus, mas não os expulsou completamente.
Nova Versão Internacional
Quando Israel se fortaleceu, submeteu os cananeus a trabalhos forçados, mas não os expulsou completamente da terra.
Nova Versão Transformadora
E foi que, esforçando-se Israel, fez aos Cananeos tributarios: porem não os expellio de todo.
1848 - Almeida Antiga
Mas quando Israel se tornou forte, sujeitou os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsou de todo.
Almeida Recebida
Mais tarde, quando Israel se tornou mais forte, submeteu os cananeus a tributos e trabalhos forçados, mas não os expulsou a todos.
King James Atualizada
And whenever Israel became strong, they put the Canaanites to forced work, without driving them out completely.
Basic English Bible
When Israel became strong, they pressed the Canaanites into forced labor but never drove them out completely.
New International Version
And it came to pass, when Israel was waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
American Standard Version
Comentários