Juizes 1:24

estes viram um homem que ia saindo e lhe disseram: - Como podemos entrar na cidade? Diga, e não mataremos você.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Vendo os espias um homem que saía da cidade, lhe disseram: Mostra-nos a entrada da cidade, e usaremos de misericórdia para contigo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E viram os espias a um homem, que saía da cidade, e lhe disseram: Ora mostra-nos a entrada da cidade, e usaremos contigo de beneficência.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E viram os espias um homem que saía da cidade e lhe disseram: Ora, mostra-nos a entrada da cidade, e usaremos contigo de beneficência.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Os espias viram um homem que saía da cidade e lhe disseram: - Mostre-nos a entrada da cidade, e teremos misericórdia de você.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando os espias viram um homem saindo da cidade disseram-lhe: "Mostre-nos como entrar na cidade, e nós lhe pouparemos a vida".

Nova Versão Internacional

e eles abordaram um homem que saía da cidade e lhe disseram: ´Mostre-nos como entrar na cidade e teremos misericórdia de você`.

Nova Versão Transformadora

E virão os espias a hum varão, que sahia da cidade: e disserão-lhe; mostra-nos ora a entrada da cidade, e usaremos comtigo de beneficencia.

1848 - Almeida Antiga

e, vendo os espias a um homem que saía da cidade, disseram-lhe: Mostra-nos a entrada da cidade, e usaremos de bondade para contigo.

Almeida Recebida

Os que foram cumprir a missão de espias observaram um homem que saía da cidade e interrogaram-lhe: ´Como poderemos entrar na cidade? Mostra-nos e seremos clementes contigo!`

King James Atualizada

And the watchers saw a man coming out of the town, and said to him, If you will make clear to us the way into the town, we will be kind to you.

Basic English Bible

the spies saw a man coming out of the city and they said to him, "Show us how to get into the city and we will see that you are treated well."

New International Version

And the watchers saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Show us, we pray thee, the entrance into the city, and we will deal kindly with thee.

American Standard Version

Juizes 1

O Senhor Deus ajudou o povo de Judá, e eles conquistaram a região das montanhas. Mas não puderam expulsar os moradores do litoral porque estes tinham carros de ferro.
Como Moisés havia mandado, a cidade de Hebrom foi dada a Calebe. E ele pôs para fora dali os três filhos de Anaque.
Mas o povo da tribo de Benjamim não expulsou os jebuseus que moravam na cidade de Jerusalém. E os jebuseus dali vivem com o povo de Benjamim até hoje.
O povo das tribos de José, isto é, Efraim e Manassés, também saiu. Eles atacaram a cidade de Betel, que antigamente era chamada de Luz. E o Senhor os ajudou. Eles mandaram espiões à cidade;
24
estes viram um homem que ia saindo e lhe disseram: - Como podemos entrar na cidade? Diga, e não mataremos você.
Então ele mostrou a entrada. Eles entraram e mataram todos os moradores da cidade, menos aquele homem e toda a sua família.
Então ele foi para a terra dos heteus, construiu ali uma cidade e lhe deu o nome de Luz. E esse é o seu nome até hoje.
A tribo de Manassés não expulsou o povo que morava nas cidades de Bete-Sã, Taanaque, Dor, Ibleão, Megido e nos seus povoados. Os cananeus continuaram a viver nelas.
Quando os israelitas ficaram mais fortes, obrigaram os cananeus a trabalhar para eles, mas não expulsaram todos.
A tribo de Efraim não expulsou os cananeus que moravam na cidade de Gezer, e assim os cananeus ficaram vivendo ali com eles.