As terras dos amorreus começavam na subida do Escorpião e em Sela e iam na direção norte.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A fronteira dos amorreus ia de Maale Acrabrim, a Subida dos Escorpiões, até Selá, a Rocha, e mais adiante em direção norte.
King James Atualizada
E foi o termo dos amorreus desde a subida de Acrabim: desde a penha, e dali para cima.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
The boundary of the Amorites was from Scorpion Pass to Sela and beyond.
New International Version
A fronteira dos amorreus ia da subida de Acrabim até Selá, e mais adiante.
Nova Versão Internacional
O território dos amorreus ia desde a subida de Acrabim e desde Sela para cima.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E foi o termo dos Amoreos desda subida de Akrabbim: desda penha, e d`ali para riba.
1848 - Almeida Antiga
O limite dos amorreus foi desde a subida de Acrabim e desde Sela para cima.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.
American Standard Version
E foi o termo dos amorreus desde a subida de Acrabim, e desde a penha, e dali para cima.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And the limit of the Edomites went from the slope of Akrabbim from Sela and up.
Basic English Bible
E foi o termo dos amorreus desde a subida de Acrabim, desde Sela, e dali para cima.
Almeida Recebida
A divisa dos amorreus se estendia da ladeira do Escorpião até Selá, continuando dali para cima.
Nova Versão Transformadora
Comentários