Juizes 15:18

Sansão ficou com muita sede e fez esta oração a Deus, o Senhor: - Tu me deste esta grande vitória. Será que agora vais deixar que eu morra de sede e caia nas mãos desta gente que não pratica a circuncisão?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Sentindo grande sede, clamou ao Senhor e disse: Por intermédio do teu servo deste esta grande salvação; morrerei eu, agora, de sede e cairei nas mãos destes incircuncisos?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E como tivesse grande sede, clamou ao Senhor, e disse: Pela mão do teu servo tu deste esta grande salvação: morrerei eu pois agora de sede, e cairei na mão destes incircuncisos?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, como tivesse grande sede, clamou ao Senhor e disse: Pela mão do teu servo tu deste esta grande salvação; morrerei eu, pois, agora de sede e cairei na mão destes incircuncisos?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Sentindo muita sede, Sansão clamou ao Senhor e disse: - Por meio de teu servo deste esta grande salvação. Será que agora vou morrer de sede e cair nas mãos desses incircuncisos?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Sansão estava com muita sede e clamou ao Senhor: "Deste pela mão de teu servo esta grande vitória. Morrerei eu agora de sede para cair nas mãos dos incircuncisos? "

Nova Versão Internacional

Sansão sentiu muita sede e clamou ao Senhor: ´Por meio da força de teu servo, concedeste este grande livramento. Acaso devo morrer de sede e cair nas mãos desses incircuncisos?`.

Nova Versão Transformadora

E como tivesse grande sede, clamou a Jehovah, e disse; pela mão de teu servo tu déste esta grande salvação: morreria eu pois agora de sede, e cahiria em mão destes incircuncisos?

1848 - Almeida Antiga

Depois, como tivesse grande sede, clamou ao Senhor, e disse: Pela mão do teu servo tu deste este grande livramento; e agora morrerei eu de sede, e cairei nas mãos destes incircuncisos?

Almeida Recebida

Sentindo grande sede, Sansão clamou a Yahweh dizendo: ´Foste tu, ó SENHOR, que alcançaste esta maravilhosa vitória pela mão do teu servo, mas será que agora terei de morrer de sede e cair nas mãos dos incircuncisos?`

King James Atualizada

After this, he was in great need of water, and crying out to the Lord, he said, You have given this great salvation by the hand of your servant, and now need of water will be my death; and I will be given into the hands of this people who are without circumcision.

Basic English Bible

Because he was very thirsty, he cried out to the Lord, "You have given your servant this great victory. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?"

New International Version

And he was sore athirst, and called on Jehovah, and said, Thou hast given this great deliverance by the hand of thy servant; and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised.

American Standard Version

Juizes 15

- Prometemos! - disseram eles. - Nós vamos somente amarrar você e entregar aos filisteus. Não vamos matá-lo. Então o amarraram com duas cordas novas e o fizeram sair da caverna.
Quando Sansão chegou a Leí, os filisteus, gritando, vieram encontrá-lo. Mas o Espírito do Senhor fez com que Sansão ficasse forte. E ele arrebentou as cordas que amarravam os seus braços e as suas mãos, como se fossem fios de linha queimados.
Encontrou por ali uma queixada de jumento que ainda não estava seca. Pegou a queixada e com ela matou mil homens.
Aí começou a cantar assim: ´Com a queixada de um jumento, matei mil homens. Com a queixada de um jumento, fiz montões e montões de corpos .`
Depois jogou fora a queixada. E aquele lugar foi chamado de ´monte da Queixada`.
18
Sansão ficou com muita sede e fez esta oração a Deus, o Senhor: - Tu me deste esta grande vitória. Será que agora vais deixar que eu morra de sede e caia nas mãos desta gente que não pratica a circuncisão?
Então, na cidade de Leí, Deus abriu um buraco, e dele saiu água. Sansão bebeu daquela água e sentiu-se bem melhor. Aquela fonte foi chamada de En-Hacoré e existe até hoje.
Sansão governou o povo de Israel vinte anos, na época em que os filisteus dominavam aquela terra.