Aí perguntou a Zeba e Salmuna: - Com quem se pareciam os homens que vocês mataram em Tabor? E eles responderam: - Pareciam com você. Todos tinham jeito de príncipe.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois disse a Zeba e a Salmuna: Que homens eram os que matastes em Tabor? Responderam: Como tu és, assim eram eles; cada um se assemelhava a filho de rei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Depois disse a Zeba e a Salmuna: Que homens eram os que matastes em Tabor? E disseram: Qual tu, tais eram eles; cada um ao parecer, como filhos dum rei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois, disse a Zeba e a Salmuna: Que homens eram os que matastes em Tabor? E disseram: Qual tu, tais eram eles; cada um, na aparência, como filhos de um rei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois perguntou a Zeba e a Salmuna: - Como eram os homens que vocês mataram em Tabor? E eles responderam: - Como você, assim eram eles; cada um se parecia com um filho de rei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então perguntou a Zeba e a Zalmuna: "Como eram os homens que vocês mataram em Tabor? " "Eram como você", responderam, "cada um tinha o porte de um príncipe".
Nova Versão Internacional
Depois disso, Gideão perguntou a Zeba e a Zalmuna: ´Como eram os homens que vocês mataram em Tabor?`. ´Como você`, responderam eles. ´Todos pareciam filhos de rei.`
Nova Versão Transformadora
Depois disse a Zebah e a Tsalmuna; que homens erão os que matastes em Thabor? e disserão; qual tu, taes erão elles, cada hum ao parecer, como filhos do rei.
1848 - Almeida Antiga
Depois perguntou a Zebá e a Zalmuna: Como eram os homens que matastes em Tabor? E responderam eles: Qual és tu, tais eram eles; cada um parecia filho de rei.
Almeida Recebida
Então interrogou a Zeba e Zalmuna: ´Como eram mesmo os homens que matastes em Tabor?` E eles prontamente responderam: ´Pareciam contigo. Todos eles tinham o aspecto de filhos de rei!`
King James Atualizada
Then he said to Zebah and Zalmunna, Where are the men whom you put to death at Tabor? And they gave answer, As you are, so were they; every one of them was like a king's son.
Basic English Bible
Then he asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?" "Men like you," they answered, "each one with the bearing of a prince."
New International Version
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
American Standard Version
Comentários