Juizes 9:54

Aí ele chamou depressa o moço que carregava as suas armas e disse: - Tire a sua espada e me mate. Não quero que digam que fui morto por uma mulher. Então o rapaz tirou a espada e o matou.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, chamou logo ao moço, seu escudeiro, e lhe disse: Desembainha a tua espada e mata-me, para que não se diga de mim: Mulher o matou. O moço o atravessou, e ele morreu.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então chamou logo ao moço, que levava as suas armas, e disse-lhe: Desembainha a tua espada, e mata-me; para que se não diga de mim: Uma mulher o matou. E seu moço o atravessou, e ele morreu.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, chamou logo ao moço que levava as suas armas e disse-lhe: Desembainha a tua espada e mata-me; para que se não diga de mim: Uma mulher o matou. E seu moço o atravessou, e ele morreu.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Abimeleque chamou depressa o moço, seu escudeiro, e lhe disse: - Tire a sua espada e me mate, para que não se diga que uma mulher me matou. O moço o atravessou com a espada, e ele morreu.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Imediatamente ele chamou seu escudeiro e lhe ordenou: "Tire a espada e mate-me, para que não digam que uma mulher me matou". Então o jovem o atravessou, e ele morreu.

Nova Versão Internacional

Sem demora, ele disse a seu jovem escudeiro: ´Tire a espada e mate-me! Assim ninguém dirá que uma mulher matou Abimeleque!`. O jovem o atravessou com sua espada, e ele morreu.

Nova Versão Transformadora

Então chamou logo ao moço. que levava suas armas, e disse-lhe; arranca de tua espada, e meta-me; para que se não diga de mim; huma mulher o matou: e seu moço o atraves sou, e morreo.

1848 - Almeida Antiga

Então ele chamou depressa o moço, seu escudeiro, e disse-lhe: Desembainha a tua espada e mata-me, para que não se diga de mim: uma mulher o matou. E o moço o traspassou e ele morreu.

Almeida Recebida

No mesmo momento ele chamou seu escudeiro e lhe ordenou: ´Toma a tua espada e mata-me, para que não se divulgue que uma mulher conseguiu me abater!` Então o jovem que transportava suas armas o atravessou com sua espada, e ele morreu.

King James Atualizada

Then quickly crying out to his body-servant, he said to him, Take out your sword and put an end to me straight away, so that men may not say of me, His death was the work of a woman. So the young man put his sword through him, causing his death.

Basic English Bible

Hurriedly he called to his armor-bearer, "Draw your sword and kill me, so that they can't say, 'A woman killed him.'" So his servant ran him through, and he died.

New International Version

Then he called hastily unto the young man his armorbearer, and said unto him, Draw thy sword, and kill me, that men say not of me, A woman slew him. And his young man thrust him through, and he died.

American Standard Version

Juizes 9

E cada um deles cortou um galho de árvore. Depois eles seguiram Abimeleque e fizeram uma pilha de galhos encostados na fortaleza. Em seguida puseram fogo nos galhos e queimaram a fortaleza com toda a gente dentro. Assim morreram todos os moradores de Torre de Siquém, mais ou menos mil homens e mulheres.
Depois Abimeleque foi a Tebes, cercou a cidade e a conquistou.
Em Tebes havia uma forte torre. Todos os homens e mulheres e os líderes da cidade correram e entraram nela. Fecharam as portas e foram para o terraço.
Abimeleque avançou, atacou a torre e chegou até a porta, para pôr fogo nela.
Mas uma mulher jogou uma pedra de moinho na cabeça dele e quebrou o seu crânio.
54
Aí ele chamou depressa o moço que carregava as suas armas e disse: - Tire a sua espada e me mate. Não quero que digam que fui morto por uma mulher. Então o rapaz tirou a espada e o matou.
Quando os israelitas viram que Abimeleque estava morto, voltaram todos para casa.
E assim Deus castigou Abimeleque pelo crime que havia cometido contra o seu pai - o crime de matar os seus setenta irmãos.
E, como castigo pela maldade dos homens de Siquém, Deus fez com que eles sofressem. E assim aconteceu o que Jotão, filho de Gideão, tinha dito que ia acontecer quando os amaldiçoou.