Ele mandou que os seus oficiais conversassem em particular com Davi e dissessem a ele: - O rei e todos os oficiais gostam de você. Esta é uma boa ocasião para você casar com a filha dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ordenou Saul aos seus servos: Falai confidencialmente a Davi, dizendo: Eis que o rei tem afeição por ti, e todos os seus servos te amam; consente, pois, em ser genro do rei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Saul deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi, dizendo: Eis que o rei te está mui afeiçoado, e todos os seus servos te amam; agora, pois, consente em ser genro do rei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Saul deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi, dizendo: Eis que o rei te está mui afeiçoado, e todos os seus servos te amam; agora, pois, consente em ser genro do rei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Saul ordenou que os seus servos falassem confidencialmente com Davi, dizendo: - O rei tem afeição por você, e todos os servos dele amam você. Sendo assim, concorde em ser genro do rei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Saul ordenou aos seus conselheiros que falassem em particular com Davi, dizendo: "O rei está satisfeito com você, e todos os seus conselheiros o estimam. Torne-se, agora, seu genro".
Nova Versão Internacional
Então Saul instruiu seus servos a dizerem a Davi, em particular: ´O rei gosta muito de você, e nós também. Por que não aceita a oferta do rei e se torna genro dele?`.
Nova Versão Transformadora
E Saul mandou a seus servos; fallai em segredo a David, dizendo; eisque el Rei te está mui affeiçoado, e todos seus servos te amão: agora pois aceita ser genro d`el Rei.
1848 - Almeida Antiga
Saul, pois, deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi, dizendo: Eis que o rei se agrada de ti, e todos os seus servos te querem bem; agora, pois, consente em ser genro do rei.
Almeida Recebida
Então Saul instruiu seus conselheiros para que dialogassem com Davi, em particular, argumentando: ´O rei anda muito satisfeito contigo, e todos os seus conselheiros te estimam: aproveita este momento e torna-te, portanto, genro do rei!``
King James Atualizada
And Saul gave his servants orders saying, Have talk with David secretly and say to him, See how the king has delight in you, and how you are loved by all his servants: then be the king's son-in-law.
Basic English Bible
Then Saul ordered his attendants: "Speak to David privately and say, 'Look, the king likes you, and his attendants all love you; now become his son-in-law.'"
New International Version
And Saul commanded his servants, [saying], Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son-in-law.
American Standard Version
Comentários