Então Saul ordenou aos seus oficiais: - Procurem uma mulher que seja médium, e eu irei consultá-la. - Em Endor há uma médium! - responderam eles.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, disse Saul aos seus servos: Apontai-me uma mulher que seja médium, para que me encontre com ela e a consulte. Disseram-lhe os seus servos: Há uma mulher em En-Dor que é médium.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então disse Saul aos seus criados: Buscai-me uma mulher que tenha o espírito de feiticeira, para que vá a ela e a consulte. E os seus criados lhe disseram: Eis que em Endor há uma mulher que tem o espírito de adivinhar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, disse Saul aos seus criados: Buscai-me uma mulher que tenha o espírito de feiticeira, para que vá a ela e a consulte. E os seus criados lhe disseram: Eis que em En-Dor há uma mulher que tem o espírito de adivinhar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Saul disse aos seus servos: - Procurem uma mulher que seja médium, para que eu me encontre com ela e a consulte. Os servos responderam: - Há uma mulher em En-Dor que é médium.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Saul disse aos seus auxiliares: "Procurem uma mulher que invoca espíritos, para que eu a consulte". Eles disseram: "Existe uma em En-Dor".
Nova Versão Internacional
Então Saul disse a seus conselheiros: ´Procurem uma mulher que seja médium, para que eu pergunte a ela o que fazer`. Seus conselheiros responderam: ´Há uma médium em En-Dor`.
Nova Versão Transformadora
Então disse Saul a seus criados: buscai me huma mulher, que tenha espirito de adevinhar, para que vá a ella, e consulte por ella: e seus criados lhe dissérão, eis que em Endor ha huma mulher, que tem espirito de adevinhar.
1848 - Almeida Antiga
Então disse Saul aos seus servos: Buscai-me uma necromante, para que eu vá a ela e a consulte. Disseram-lhe os seus servos: Eis que em En-Dor há uma mulher que é necromante.
Almeida Recebida
Desesperado, Saul ordenou aos seus serviçais: ´Procurai uma mulher que seja médium a fim de que eu lhe fale da minha aflição e a consulte!` E, prontamente, os servos lhe informaram: ´Há uma necromante em En-Dor.`
King James Atualizada
Then Saul said to his servants, Get me a woman who has control of a spirit so that I may go to her and get directions. And his servants said to him, There is such a woman at En-dor.
Basic English Bible
Saul then said to his attendants, "Find me a woman who is a medium, so I may go and inquire of her." "There is one in Endor," they said.
New International Version
Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and inquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman that hath a familiar spirit at En-dor.
American Standard Version
Comentários