Quando Saul viu o exército dos filisteus, ficou apavorado
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
American Standard Version
Vendo Saul o acampamento dos filisteus, foi tomado de medo, e muito se estremeceu o seu coração.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And when Saul saw the Philistine army he was troubled, and his heart was moved with fear.
Basic English Bible
Vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu e estremeceu muito o seu coração.
Almeida Recebida
E, vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu, e estremeceu muito o seu coração.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Saul viu o imenso exército dos filisteus, entrou em pânico.
Nova Versão Transformadora
When Saul saw the Philistine army, he was afraid; terror filled his heart.
New International Version
Assim que Saul observou o acampamento filisteu, sentiu profundo pavor, e temeu muito por sua vida e futuro.
King James Atualizada
E, vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu, e estremeceu muito o seu coração.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Saul viu o acampamento filisteu, teve medo; ficou apavorado.
Nova Versão Internacional
Quando Saul viu o acampamento dos filisteus, foi tomado de medo, e muito se estremeceu o seu coração.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E vendo Saul o arraial dos Philisteos, temeo, e seu coração muito se estremeceo.
1848 - Almeida Antiga
Comentários