Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut off my life!
New International Version
se Deus se dispusesse a esmagar-me; ora, que ele soltasse a mão e me aniquilasse de uma vez!
King James Atualizada
se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
Nova Versão Internacional
E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e acabasse comigo!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E que Deos quizesse quebrantarme, e sua mão soltasse, e me acabasse!
1848 - Almeida Antiga
Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Even that it would please God to crush me; That he would let loose his hand, and cut me off!
American Standard Version
If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
Basic English Bible
Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Que fosse do agrado de Deus esmagar-me; que soltasse a sua mão, e me exterminasse!
Almeida Recebida
Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
Nova Versão Transformadora
E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e acabasse comigo!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários