Então apontou para os seus discípulos e disse:
- Vejam! Aqui estão a minha mãe e os meus irmãos. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, estendendo a mão para os discípulos, disse:
Eis minha mãe e meus irmãos. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, estendendo a sua mão para os seus discípulos, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, estendendo a mão para os seus discípulos, disse:
Eis aqui minha mãe e meus irmãos; 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, estendendo a mão para os discípulos, disse:
- Eis minha mãe e meus irmãos. 2017 - Nova Almeida Aualizada
E, estendendo a mão para os discípulos, disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
Nova Versão Internacional
Então apontou para seus discípulos e disse: ´Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
Nova Versão Transformadora
E estendendo sua mão para seus discipulos, disse: Vêdes aqui minha mãi e meus irmãos.
1848 - Almeida Antiga
E, estendendo a mão para os seus discípulos disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
Almeida Recebida
E, estendendo a mão na direção dos discípulos, afirmou: ´Eis minha mãe e meus irmãos.
King James Atualizada
And he put out his hand to his disciples and said, See, my mother and my brothers!
Basic English Bible
Pointing to his disciples, he said,
"Here are my mother and my brothers. New International Version
And he stretched forth his hand towards his disciples, and said, Behold, my mother and my brethren!
American Standard Version
Comentários