Mateus 12:44

Então diz: ´Vou voltar para a minha casa, de onde saí.` Aí volta e encontra a casa vazia, limpa e arrumada.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.

New International Version

Então diz: ´Voltarei para a minha casa de onde saí`. E, retornando, encontra a casa desocupada, varrida e arrumada.

King James Atualizada

e diz: ´Voltarei para a casa de onde saí`. Chegando, encontra a casa desocupada, varrida e em ordem.

Nova Versão Internacional

Então diz: Voltarei para a minha casa donde saí. E, voltando, acha-a desocupada, varrida e adornada.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então diz: Tornarme-hei á minha casa donde sahi. E vindo, acha-a desoccupada, varrida, e adornada.

1848 - Almeida Antiga

Por isso, diz: ´Voltarei para a minha casa, de onde saí.` E, voltando, ele a encontra vazia, varrida e arrumada.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Then he saith, I will return into my house whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.

American Standard Version

Then he says, I will go back into my house from which I came out; and when he comes, he sees that there is no one in it, but that it has been made fair and clean.

Basic English Bible

Então diz: Voltarei para minha casa, donde saí. E, chegando, encontra-a desocupada, varrida e adornada.

Almeida Recebida

Por isso, diz: Voltarei para minha casa donde saí. E, tendo voltado, a encontra vazia, varrida e ornamentada.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então, diz: ´Voltarei à casa da qual saí`. Ele volta para sua antiga casa e a encontra vazia, varrida e arrumada.

Nova Versão Transformadora

Então, diz: Voltarei para a minha casa, donde saí. E, voltando, acha-a desocupada, varrida e adornada.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mateus 12

Jesus respondeu: - Como as pessoas de hoje são más e sem fé! Vocês estão me pedindo que faça um milagre, mas o milagre do profeta Jonas é o único sinal que lhes será dado.
Porque assim como Jonas ficou três dias e três noites dentro de um grande peixe, assim também o Filho do Homem ficará três dias e três noites no fundo da terra.
No Dia do Juízo o povo de Nínive vai se levantar e acusar vocês, pois eles se arrependeram dos seus pecados quando ouviram a pregação de Jonas. E eu afirmo que o que está aqui é mais importante do que Jonas.
No Dia do Juízo a Rainha de Sabá vai se levantar e acusar vocês, pois ela veio de muito longe para ouvir os sábios ensinamentos de Salomão. E eu afirmo que o que está aqui é mais importante do que Salomão.
Jesus continuou: - Quando um espírito mau sai de alguém, anda por lugares sem água, procurando onde descansar, mas não encontra.
44
Então diz: ´Vou voltar para a minha casa, de onde saí.` Aí volta e encontra a casa vazia, limpa e arrumada.
Depois sai, vai buscar outros sete espíritos piores ainda, e todos ficam morando ali. Assim a situação daquela pessoa fica pior do que antes. E isso também acontecerá com esta gente má de hoje.
Quando Jesus ainda estava falando ao povo, a mãe e os irmãos dele chegaram. Ficaram do lado de fora e pediram para falar com ele.
Então alguém disse a Jesus: - Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora e querem falar com o senhor.
Jesus perguntou: - Quem é a minha mãe? E quem são os meus irmãos?
Então apontou para os seus discípulos e disse: - Vejam! Aqui estão a minha mãe e os meus irmãos.