As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria, 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O que foi semeado em solo rochoso, esse é o que ouve a palavra e a recebe logo, com alegria; 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria; 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O que foi semeado em solo rochoso, esse é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Quanto ao que foi semeado em terreno pedregoso, este é aquele que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
Nova Versão Internacional
As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
Nova Versão Transformadora
Porem o que foi semeado em pedregaes, este he o que ouve a palavra, e logo a recebe com gozo.
1848 - Almeida Antiga
E o que recebeu a semente em lugares pedregosos é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
Almeida Recebida
O que foi semeado em terreno rochoso, esse é o que ouve a Palavra e logo a aceita com alegria.
King James Atualizada
And that which went on the stones, this is he who, hearing the word, straight away takes it with joy;
Basic English Bible
The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy. New International Version
And he that was sown upon the rocky places, this is he that heareth the word, and straightway with joy receiveth it;
American Standard Version
Comentários