Assim que amanheceu, todos os chefes dos sacerdotes e os líderes judeus fizeram os seus planos para conseguir que Jesus fosse morto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ao romper o dia, todos os principais sacerdotes e os anciãos do povo entraram em conselho contra Jesus, para o matarem;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, CHEGANDO a manhã, todos os príncipes dos sacerdotes, e os anciãos do povo, formavam juntamente conselho contra Jesus, para o matarem;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, chegando a manhã, todos os príncipes dos sacerdotes e os anciãos do povo formavam juntamente conselho contra Jesus, para o matarem.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao romper o dia, todos os principais sacerdotes e os anciãos do povo entraram em conselho contra Jesus, para o matarem;
2017 - Nova Almeida Aualizada
De manhã cedo, todos os chefes dos sacerdotes e líderes religiosos do povo tomaram a decisão de condenar Jesus à morte.
Nova Versão Internacional
De manhã cedo, os principais sacerdotes e líderes do povo se reuniram outra vez para planejar uma maneira de levar Jesus à morte.
Nova Versão Transformadora
E VINDA a manhã, juntamente tomarão conselho todos os principes dos sacerdotes, e anciãos do povo, contra Jesus, para o matarem.
1848 - Almeida Antiga
E, chegada a manhã, todos os principais sacerdotes e os anciãos do povo entraram em conselho contra Jesus, para o matarem;
Almeida Recebida
Assim que o dia amanheceu, todos os chefes dos sacerdotes, e os líderes religiosos, anciãos do povo, conspiraram para condenar Jesus à morte.
King James Atualizada
Now when it was morning, all the chief priests and those in authority took thought together with the purpose of putting Jesus to death.
Basic English Bible
Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people made their plans how to have Jesus executed.
New International Version
Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
American Standard Version
Comentários