Muitas pessoas o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca, mas ele gritava ainda mais: - Filho de Davi, tenha pena de mim!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava cada vez mais: Filho de Davi! tem misericórdia de mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava cada vez mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E muitos o repreendiam para que se calasse, mas ele gritava cada vez mais: - Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Muitos o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
Nova Versão Internacional
Muitos lhe diziam aos brados: ´Cale-se!`. Ele, porém, gritava ainda mais alto: ´Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!`.
Nova Versão Transformadora
E muitos o reprehendião, para que se callasse: mas elle clamava tanto mais: Filho de David, tem misericordia de mim.
1848 - Almeida Antiga
E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
Almeida Recebida
Muitos o advertiam severamente para que se calasse, contudo ele gritava ainda mais: ´Filho de Davi! Tem compaixão de mim!`.
King James Atualizada
And some of them, turning in protest, gave him an order to be quiet: but he went on crying out all the more, Son of David, have mercy on me.
Basic English Bible
Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
New International Version
And many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
American Standard Version
Comentários