Disse ainda:
- Quando vocês entrarem numa cidade, fiquem hospedados na casa em que forem recebidos até saírem daquela cidade. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E recomendou-lhes:
Quando entrardes nalguma casa, permanecei aí até vos retirardes do lugar. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E dizia-lhes: Na casa em que entrardes, ficai nela até partirdes de ali.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E dizia-lhes:
Na casa em que entrardes, ficai nela até partirdes dali. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E recomendou-lhes:
- Quando vocês entrarem numa casa, fiquem ali até saírem daquele lugar. 2017 - Nova Almeida Aualizada
sempre que entrarem numa casa, fiquem ali até partirem;
Nova Versão Internacional
Disse ele: ´Onde quer que forem, fiquem na mesma casa até partirem da cidade.
Nova Versão Transformadora
E dizia-lhes: aonde quer que entrardes em casa alguma, ficai ali até que dali saiais.
1848 - Almeida Antiga
Disse-lhes mais: Onde quer que entrardes numa casa, ficai nela até sairdes daquele lugar.
Almeida Recebida
E recomendou-lhes: ´Sempre que entrardes em uma casa, nela permanecei até vos retirardes de lá.
King James Atualizada
And he said to them, Wherever you go into a house, make that your resting-place till you go away.
Basic English Bible
Whenever you enter a house, stay there until you leave that town. New International Version
And he said unto them, Wheresoever ye enter into a house, there abide till ye depart thence.
American Standard Version
Comentários