O fariseu ficou admirado quando viu que Jesus não tinha se lavado antes de comer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O fariseu, porém, admirou-se ao ver que Jesus não se lavara primeiro, antes de comer.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas o fariseu admirou-se, vendo que se não lavara antes do jantar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas o fariseu admirou-se, vendo que se não lavara antes do jantar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O fariseu admirou-se ao ver que Jesus não tinha se lavado antes de comer.
2017 - Nova Almeida Aualizada
mas o fariseu, notando que Jesus não se lavara cerimonialmente antes da refeição, ficou surpreso.
Nova Versão Internacional
Seu anfitrião ficou surpreso por ele não realizar primeiro a cerimônia de lavar as mãos, como era costume entre os judeus.
Nova Versão Transformadora
E vendo-o o Phariseo, maravilhou-se, de que não se lavára antes de jantar.
1848 - Almeida Antiga
O fariseu admirou-se, vendo que ele não se lavara antes de almoçar.
Almeida Recebida
Entretanto, o fariseu, notando que Jesus não se lavara de acordo com a tradição cerimonial que antecede às refeições, ficou surpreso.
King James Atualizada
And when the Pharisee saw it, he was surprised because he came to the meal without first washing himself.
Basic English Bible
But the Pharisee was surprised when he noticed that Jesus did not first wash before the meal.
New International Version
And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first bathed himself before dinner.
American Standard Version
Comentários