Pois os pagãos deste mundo é que estão sempre procurando todas essas coisas. O Pai de vocês sabe que vocês precisam de tudo isso. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque os gentios de todo o mundo é que procuram estas coisas; mas vosso Pai sabe que necessitais delas. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque as gentes do mundo buscam todas essas coisas; mas vosso Pai sabe que haveis mister delas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque os gentios do mundo buscam todas essas coisas; mas vosso Pai sabe que necessitais delas. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque os gentios de todo o mundo é que procuram estas coisas; mas o Pai de vocês sabe que vocês precisam delas. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois o mundo pagão é que corre atrás dessas coisas; mas o Pai sabe que vocês precisam delas.
Nova Versão Internacional
Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
Nova Versão Transformadora
Porque todas estas cousas, as gentes do mundo as buscão; mas vosso Pai sabe que haveis mister estas cousas.
1848 - Almeida Antiga
Porque a todas estas coisas os povos do mundo procuram; mas vosso Pai sabe que precisais delas.
Almeida Recebida
Porquanto o mundo pagão é que peleja por essas coisas; entretanto, o vosso Pai sabe perfeitamente que as necessitais.
King James Atualizada
For the nations of the world go in search of all these things: but your Father has knowledge that you have need of them.
Basic English Bible
For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them. New International Version
For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
American Standard Version
Comentários