Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugares à mesa no reino de Deus. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E virão do oriente, e do ocidente, e do norte, e do sul, e assentar-se-ão à mesa no reino de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E virão do Oriente, e do Ocidente, e do Norte, e do Sul e assentar-se-ão à mesa no Reino de Deus. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugar à mesa no Reino de Deus. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Pessoas virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e ocuparão os seus lugares à mesa no Reino de Deus.
Nova Versão Internacional
E virão pessoas de toda parte, do leste e do oeste, do norte e do sul, para ocupar seus lugares à mesa no reino de Deus.
Nova Versão Transformadora
E virão do oriente, e do occidente, e do norte, e do sul, e assentar-se-hão á mesa no Reino de Deos.
1848 - Almeida Antiga
Muitos virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e reclinar-se-ão à mesa no reino de Deus.
Almeida Recebida
Pessoas virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e ocuparão seus lugares à grande mesa no Reino de Deus.
King James Atualizada
And they will come from the east and from the west, from the north and from the south, and take their places in the kingdom of God.
Basic English Bible
People will come from east and west and north and south, and will take their places at the feast in the kingdom of God. New International Version
And they shall come from the east and west, and from the north and south, and shall sit down in the kingdom of God.
American Standard Version
Comentários