Mas ele responderá: ´Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"But he will reply, 'I don't know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!' New International Version
No entanto, Ele vos afirmará: ´Não vos conheço, tampouco sei de onde sois. Re-tirai-vos para longe de mim, vós todos os que viveis a praticar o mal!`
King James Atualizada
"Mas ele responderá: ´Não os conheço, nem sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, todos vocês, que praticam o mal! `
Nova Versão Internacional
E ele vos responderá: Digo-vos que não sei donde vós sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais a iniquidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E elle dirá: Digo-vos que não vos conheço, nem sei donde sejais: apartai-vos de mim, vós todos os obradores de iniquidade.
1848 - Almeida Antiga
Mas ele dirá a vocês: ´Não sei de onde vocês são; afastem-se de mim, vocês todos que praticam o mal.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
and he shall say, I tell you, I know not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
American Standard Version
But he will say, Truly, I have no knowledge of you or where you come from; go away from me, you workers of evil.
Basic English Bible
e ele vos responderá: Não sei donde sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais a iniquidade.
Almeida Recebida
Mas ele vos dirá: Não sei donde vós sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais iniquidades. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ele responderá: ´Não os conheço nem sei de onde são. Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal!`.
Nova Versão Transformadora
E ele vos responderá: Digo-vos que não sei de onde vós sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais a iniquidade. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários