E o filho disse: ´Pai, pequei contra Deus e contra o senhor e não mereço mais ser chamado de seu filho!` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E o filho lhe disse: Pai, pequei contra o céu e diante de ti; já não sou digno de ser chamado teu filho. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o filho lhe disse: Pai, pequei contra o céu e perante ti, e já não sou digno de ser chamado teu filho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o filho lhe disse: Pai, pequei contra o céu e perante ti e já não sou digno de ser chamado teu filho. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E o filho lhe disse: ´Pai, pequei contra Deus e diante do senhor; já não sou digno de ser chamado de seu filho.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
"O filho lhe disse: ´Pai, pequei contra o céu e contra ti. Não sou mais digno de ser chamado teu filho`.
Nova Versão Internacional
O filho disse: ´Pai, pequei contra o céu e contra o senhor, e não sou mais digno de ser chamado seu filho`.
Nova Versão Transformadora
E o filho lhe disse: Pai, contra o ceo, e perante ti pequei; e já não sou digno de ser chamado teu filho.
1848 - Almeida Antiga
Disse-lhe o filho: Pai, pequei conta o céu e diante de ti; já não sou digno de ser chamado teu filho.
Almeida Recebida
Então, o filho lhe declarou: ´Pai, pequei contra o céu e contra ti. Não sou mais digno de ser chamado teu filho!`.
King James Atualizada
And his son said to him, Father, I have done wrong, against heaven and in your eyes: I am no longer good enough to be named your son.
Basic English Bible
"The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.' New International Version
And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight: I am no more worthy to be called thy son.
American Standard Version
Comentários