Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas importa que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas primeiro convém que ele padeça muito, e seja reprovado por esta geração.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas primeiro convém que ele padeça muito e seja reprovado por esta geração. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas é necessário que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
Nova Versão Internacional
Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
Nova Versão Transformadora
Mas primeiro convém padecer muito, e ser reprovado desta geração.
1848 - Almeida Antiga
Mas primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
Almeida Recebida
Antes, porém, se faz necessário que Ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
King James Atualizada
But first, he will have to undergo much and be put on one side by this generation.
Basic English Bible
But first he must suffer many things and be rejected by this generation. New International Version
But first must he suffer many things and be rejected of this generation.
American Standard Version
Comentários