Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
Nova Versão Internacional
Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
Nova Versão Transformadora
E aconteceo, que chegando elle perto de Jericho, estava hum cego assentado junto ao caminho, mendigando.
1848 - Almeida Antiga
Ora, quando ele ia chegando a Jericó, estava um cego sentado junto do caminho, mendigando.
Almeida Recebida
Aconteceu que, ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um homem cego sentado à beira do caminho, suplicando por esmolas.
King James Atualizada
And it came about that when he got near Jericho, a certain blind man was seated by the side of the road, making requests for money from those who went by.
Basic English Bible
As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
New International Version
And it came to pass, as he drew nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
American Standard Version
Comentários